Each week’s classes will focus on the students’ own translations. With guidance, students will choose literary works from languages with which they are familiar and then translate them into the mother tongue. These translations will be discussed as ongoing projects, using the methods of the creative writing workshop and with emphasis on choices made to render the literary work effectively into the target language.
Readings will vary according to students’ languages and interests.
SAMPLE SCHEDULE
Week 1: Introduction to Literary Translation
Theory: Wechsler, Performing Without a Stage (eBook), excerpts
(problems in translation: nouns, verbs, synonyms, puns)
Ashbery, “Thoughts of a Young Girl”
Ashbery, “Some Trees”
Montale, “Mottetti”
Strand, “Translation” essay
-Discussion of variant translations: Rilke, “Archaic Torso of Apollo”
WORKSHOP: STUDENTS’ OWN TRANSLATIONS
Week 2: Form and Content
Theory: Wechsler, Performing Without a Stage (eBook), excerpts
Merrill, “The Country of a Thousand Years of Peace”
Strand, “Two De Chiricos” (villanelles)
Wilbur, “The Ride”
Wright, “Mid-Winter Snowfall in the Piazza Dante”
-Discussion of variant translations: Baudelaire, “Correspondences”
WORKSHOP: STUDENTS’ OWN TRANSLATIONS
Week 3: Modes and Meaning
Theory: Grossman, Why Translation Matters (excerpts)
Anedda, “Attittos”
Arminio, from Nevica e ho le prove
Ashbery, “In This Room”
Bishop, “One Art” variant translations
Hecht, “Behold the Lilies of the Field”
-Discussion of variant translations: Flaubert, Madame Bovary, first chapter
WORKSHOP: STUDENTS’ OWN TRANSLATIONS
Week 4: Sound and Sense
Theory: Grossman, Translating Poetry (excerpts)
Hecht, “Pyrrha”
Stevens, “The Pleasures of Merely Circulating” and “Blanche McCarthy”
Strand, “Sleeping With One Eye Open” and “Keeping Things Whole”
Williamson, from “Double Exposures”
-Discussion of variant translations: Constantine Cavafy, “Ithaka” and “Waiting for the Barbarians”
WORKSHOP: STUDENTS’ OWN TRANSLATIONS
Week 5: Found in Translation
Theory: Wechsler, Performing Without a Stage (excerpts)
Egan, “Notes on a Potion” and “Pelargonium Graveolens”
Ferlinghetti, “Constantly Risking Absurdity”
Wright, “Oscar Wilde at San Miniato”
-Discussion of variant translations: Rilke, “The Panther”
WORKSHOP: STUDENTS’ OWN TRANSLATIONS
FINAL ASSEMBLY OF STUDENTS’ TRANSLATION PORTFOLIOS AND PRESENTATIONS